четвъртък, 25 януари 2018 г.

За болниците с любов

Хммм...

Прекалено болни има в България... Но в болниците — лекари и медицински сестри — са вече дефицитен кадър. Да не говорим, че санитарки има само за през деня, но за да ти се обърне нужното внимание — не се ли бръкнеш по-дълбоко в джоба — няма да те огрее... Направете така, че медицинските кадри да остават тук, държавата да генерира достойно заплащане, за да остават в България, за да се чувстваме всички достойни хора на нашата Родина! Когато някога се говореше, че децата в Германия се отделят от семейството, когато навършат 16 години, проблемът с възрастните им родители (баби и дядовци) не стоеше на дневен ред. Сега се "усвояват" евросубсидии по различни програми — "Внуци под наем", "С баба и дядо на село" и т.н. — европростотии... Само че, когато баба и дядо се разболеят, нивото на здравното ни осигуряване не позволява те да покрият лечението си, макар и да са вложили целия си живот за благоденствието на тази мила Родина, за добруването на милите си деца и внуци. А последните търсят прехрана в тази пуста чужбина и оставят родителите си на доизживяване. Защото само с европарите, които им изпращат, не се живее. Сбъркана система!!!...

петък, 19 януари 2018 г.

Защо предпочитам Туитър пред Фейсбук! / Why I Prefer Twitter Over Facebook!

"Лайкна ли ми снимакат във фейса?" или "Добави мацката във фейса" — едни от най-честите фрази, които съм чувал.
Фейсбук, Гугъл, Туитър, Ютуб, Инстаграм, Снапчат... чевали ли сте за тях?

Помня, когато си направих профил във Фейсбук. Беше 28 август 2009 г. Вторият ми профил го направих на 1 февруари 2011.

сряда, 10 януари 2018 г.

Разлика между тире, средно тире и дълго тире

Hypen, En-dash & Em-dash


Символът, който наричаме тире има 3 дължини - тире (-), en тире (–) и em тире (—).
тире
en тире





























em тире
















Обикновеното тире се използва при слято писане.
Пример: съдебно-психиатричен; ниско-платен
---

En тире се използва, за обозначаване на думи, свързани помежду си от разстояние; диапазон на страници.
Пример: Август–Септември; стр. 150–162;

В Английския език се изплолзва за свързване на префикс.
Пример: pre–World War II
---

Em тирето има няколко приложения. То позволява, по начин, подобен на скоби, да се добави допълнителна мисъл в изречение, като нещо като откъсване от това изречениекакто направих тук. Em тиретата също заменят нещо, което липсва. Например, в библиографски списък, вместо да се повтаря един и същ автор отново и отново, заема името на автора.
При прекъсната реч може да се използва едно или две em тирета:
Пример: "Не че се опитвах да намеквам  " "Тогава какво точно се опитвахте да направите?"

Пример:
Също така, тирето може да служи като водещ символ в неномериран списък със задачи:

— писане на дисертация;
— играене на Sims 4;
— гледане на "Хрониките на Шанара".

събота, 8 април 2017 г.

How to Properly Uninstall Linux and Get Rid of Grub Menu Loader

1. Go to the windows partition. While holding SHIFT key restart the system.
2. Chose Truobleshoot > Advanced options > Command Prompt.
3. Select the user you have access to.
4. In the cmd screen (C:\windows\system32>) type the following commands and press Enter after each one of them:
        bootrec /fixmbr
        bootrec /fixboot
        bootrec /scanos
        bootrec /rebuildbcd
5. Exit the cmd by typing exit and hit Enter.
6. Turn off the PC and turn it on .
7. Right click on My Computer and chose Manage.
8. Delete Linux partitions and extend the Windows partition which is before the unallocated partitions.

неделя, 2 април 2017 г.

Търсене на брой на еднакви числа в масив .cpp

#include<stdio.h>
#include<string.h>

int main()
{
  int arr[] = {15, 32, 41, 43, 44, 48, 5, 10, 12, 28, 31, 32, 17, 22, 25 ,26 ,46 ,49, 2, 3, 11, 13, 44, 45, 8, 13, 24, 35, 39, 45, 1, 7, 19, 23, 28, 32, 11, 14, 15, 16, 44, 17, 1, 5, 10, 20, 32, 39, 1, 3, 5, 12, 37, 44, 1, 7, 24, 33, 45, 48, 15, 19, 31, 33, 40, 42, 5, 20, 28, 30, 33, 49, 8, 17, 29, 31, 34, 37, 7, 18, 23, 31, 35, 37, 6, 19, 33, 34, 36, 49, 11, 16, 18, 35, 38, 49, 5, 13, 21, 27, 28, 32, 14, 18, 19, 24, 30, 44, 3, 6, 27, 29, 30, 40, 15, 27, 32, 33, 43, 49, 2, 13, 16, 17, 18, 43, 6, 9, 19, 34, 47, 49, 13, 18, 22, 31, 44, 49, 11, 14, 16, 42, 47, 48, 17, 23, 28, 33, 35, 47, 8, 12, 16, 23, 25, 41};
  int arrSize = sizeof(arr)/sizeof(arr[0]);
  int tracker[80];
  int i,j,k=0,l=0,count,exists=0;

  for (i=0;i<arrSize;i++)
    printf("%d\t", arr[i]);
  printf("\n");

  memset(tracker, '$', 80);

  for (i=0, j=i+1, count=1, l=0; i<arrSize; i++)
  {
    j=i+1;
    count=1;
    l=0;

    while (l < arrSize)
    {
      if (arr[i] == tracker[l])
      {
        exists = 1;
        break;
      }
      l++;
    }

    if (1 == exists)
    {
      exists = 0;
      continue;
    }

    while (j < arrSize)
    {
      if (arr[i] == arr[j])
        count++;
      j++;
    }
    tracker[k] = arr[i];
    k++;

    printf("Числото %d се е падало %d пъти!\n", arr[i], count);
  }

}

петък, 8 януари 2016 г.

Serial Keys

Your Uninstaller

Name
sharyn kolibob

Serial Number
000016-9P0U6X-N5BBFB-EH9ZTE-DEZ8P0-9U4R72-RGZ6PF-EMYUAZ-9J6XQQ-89BV1Z

_____________

AVG 2015

8MEH-RJR4R-7FDJ6-NL3DA-CRXQC-JEMBR-ACED

____________________

Adobe Photoshop CS5 Extended

1330-1927-7762-6383-0202-0414
1330-1143-5962-2631-2772-5625
1330-1063-8382-6019-0151-0301
1330-1014-9149-8921-4006-9434
1330-1414-6736-2392-9115-9236
1330-1434-4106-7966-9989-6413
1330-1598-9836-6374-8434-4383
1330-1281-8916-6015-7348-5124
1330-1227-0300-9039-5207-6030
1330-1870-0750-0045-0860-5425
1330-1709-6115-6001-6802-7881
1330-1955-6625-2528-8295-7785
1330-1228-4885-9768-4224-6684
1330-1454-9736-5826-3019-0120
1330-1835-1578-9417-7294-0805
1330-1117-0144-5622-5205-0027
1330-1047-2430-6474-1133-7661
1330-1363-1206-9398-1328-8912


_______________________

Borland Delphi v7.0


----------------
1.SERIAL:6AMD-PKG68E-DB8PP7-9SFE
KEY:3QH-9QW

2.SERIAL:6AMD-PDJ686-APME9D-9CDR
KEY:YVX-27C

3.SERIAL:6AKD-PD29Q9-RDF?JQ-X65Z
KEY:QX8-EEC

4.SERIAL:6AMD-PKG68E-DB8PP7-9SFE
KEY:3QH-9QW

5.SERIAL:6AMD-PKG68E-DB8PP7-9SFE
KEY:3QH-9QW

6.SERIAL:6AKD-PD29Q9-RDF?JQ-X65Z
KEY:QX8-EEC

7.SERIAL:6AMD-PKG68E-DB8PP7-N7GE
KEY:S6J-8AW

8.SERIAL:6AMD-PDJ686-APME9D-9CDR
KEY:YVX-27C

9.SERIAL:6AKD-PKB9QN-U6?JDC-XDCH
KEY:JSJ-W2W

10.SERIAL:6AKD-PD29Q9-RDF?JQ-X65Z
KEY:QX8-EEC

______________


Power Iso
Name: thecoolersoftwares.net
Serial: DN9YR-VX4YX-S2N4B-WFBWM-R6D4K

Name: www.thecoolersoftwares.net
Serial: UX6QE-JML29-D83MU-9EWV9-2GVEC
_______________________________________

VMWARE WORKSTATION PRO

GV7R8-03G44-4855Y-7PWEE-NL8DA
CV79K-8ZD0Q-0807Z-KZQGT-WG8W0
YY5M8-89W4P-489FQ-XNNNX-Q2AXA
ZF55H-ARG0N-M89QY-FZPZZ-ZKRUA
GY7EA-66D53-M859P-5FM7Z-QVH96
UC3WA-DFE01-M80DQ-AQP7G-PFKEF
CC15K-AYF01-H897Q-75Y7E-PU89A
ZA1RA-82EDM-M8E2P-YGYEZ-PC8ED
VF1N2-8DX1K-M8D0P-6FZG9-NVKZ4
UV31K-2NG90-089XP-UZP7G-YAHU2
CA5MH-6YF0K-480WQ-8YM5V-XLKV4
UZ1WH-0LF5K-M884Z-9PMXE-MYUYA
FV3TR-4RWEM-4805P-6WYEV-QF292
FV30R-DWW1H-08E6P-XDQNC-MC2RF
ZZ10H-4MGEK-489AY-74WNX-MQ2A4

събота, 10 май 2014 г.

Агнешка дроб-сарма по селски


Начин на приготвяне
  • 1
    Сваряват се добре агнешките дреболии, след което се нарязват на дребно. В дълбок тиган се сгорещява олиото и в него се запържва ситно нарязаният лук. 
  • 2
    Към него се прибавя карантията и измитият ориз, като се пържи кратко време. Прибавя се червения пипер и се залива запръжката с бульон от варенето на карантията. След това се оставя да заври.
  • 3
    Докато ври се прибавят сол, черен пипер, джоджен и магданоз на вкус. Оризът трябва да остане почти сварен.
  • 4
    Булото се нарязва на парчета. Всяко парче от булото се разстила в черпак за разливане на супа, и в него се изсипва част от плънката, като краищата на булото се подвиват отгоре.
  • 5
    Така оформените сарми се нареждат в тавичка, като подвитите краища да са отдолу.Сипва се вода и се пече на силна фурна. Когато водата почти изври и дроб-сармата е готова, се залива отгоре с разбитите яйца и киселото мляко. Пече се отново, докато се зачерви.
  • 6
    Ястието се сервира на порции, заляти с кисело мляко.

понеделник, 3 март 2014 г.

Незабравимо: Оскарите 2014

Leo 404: Oscar not Found

ДиКаприо пак не спечели, но пък имаме най-споделяното селфи :P

неделя, 15 декември 2013 г.

Смущаващото изявление на Ердоган

На митинг преди дни, Реджеп Ердоган заяви, че турска територия е българското Кърдажали, гръцка Тракия, части от Македония и Босна и Херциговина. Гърция реагира остро на всички държавни нива. Междувременно позакъсняло, външно министерство изрази позиция. И докато комшиите имат претенция към наша територия, родният парламент се тресе от скандали. Традицията люспене на депутати не подмина и 42-рото народно събрание. Правителството се бетонира - твърдят политолози. Инициативата "Чисти ръце" със задна дата се приема споно от управляващи и опозиция. Така логично изниква въпроса - работят ли за нас хората в парламента или се трогват от други мотиви.

сряда, 4 декември 2013 г.

Nymphomaniac trailer accidentally shown to Florida children http://www.theguardian.com/film/2013/dec/04/nymphomaniac-lars-von-trier-accidentally-children

петък, 22 ноември 2013 г.

Български поговорки преведени на английски – забавно :) BYhttp://tinyurl.com/pxrsctb

                                    Bulgarian proverbs translated into English – funny!


















Like captured from the woods – Като хванат от гората. (when someone looks  weird)
Isn’t crazy the one who eats the pie, but who gives it to him. – Не е луд който яде баницата, а който му я дава.
Dish with grape – Манджа с грозде (a big mess)
Spoken word, thrown stone. – Казана дума, хвърлен камък.
Bubbled not boiled.   – Врели- некипели
Don’t cry “bear” not to come. -  Не викай “мецо” да не дойде.
Every crazyman with his trick/ number – Всеки луд с номера си.
The quiet waters are the deepest. – Тихата вода е най- дълбока.
Greetings, greetings, gimme cash for sweets! – Здрасти, здрасти, дай пари за пасти!
The vineyard does not want a prayer, wants a mattock. -Лозето не иска молитва, а мотика.
With two water-melons under one armpit. – С две дини под една мишница.
Water stamps – thirsty walks. -  Вода гази, жаден ходи
The horse went into the river. – Отиде коня у реката. (when something went seriously wrong)
“A matter of taste,” said the dog and self-licked its behind. – “Въпрос на вкус,” казало кучето и си облизало задника.
From me to pass – От мен да мине (this one is on me)
United company mountain lifts – Сговорна дружина планина повдига
Your grand mommy’s bushes – Бабините ти трънкини (i don’t believe you)
Stay cool granny, for beauty – Трай, бабо, за хубост! (used when painful beauty procedures are performed)
I’ll light your butter – Ще ти светя маслото
Where are you loosing yourself? – Къде се губиш? (where have you been?)
If you had been sitting calm, you wouldn’t have seen a miracle - Да би мирно седяло, не би чудо видяло
Granny  knows two and two hundred - Баба знае две и двеста
Dumb like a corner – Тъп като ръб
Drive to go! – Карай да върви
Now I’ll set you ajar - Сега ще те открехна
Calm lamb from two mothers sucks – Кроткото агне от две майки цица
In the circle of the joke – В кръга на шегата
Let’s pick up our hammers – Да си вдигаме чуковете (let’s get gone)
Yes-yes, how no! – Да-да, как не! (this means “no” :p)
I’m not from yesterday – Не съм вчерашен (you can’t fool me)
Wait horse, for green grass – Трай коньо за зелена трева
Let’s pick up the pigeons – Да вдигаме гълъбите
The fast bitch, bears blind - Бързата кучка слепи ги ражда
Hungry bear does not play boogie-boogie – Гладна мечка хоро не играе
He tied a can on me - Върза ми тенекия.
He is from the Big Good-Morning – Човек от голямото доброутро
Ass head erases – Гъз глава затрива
On a cuckoo’s summer – На куково лято (this will never happens)
Early awoken chicken early sings - Рано пиле рано пее
Insulted Petko empty bag brings – Сърдит Петко празна му торбата
Sweet word iron door opens – Сладка дума железни врата отваря
Look your own job – гледай си работата!
Bear-fear,  me-no fear – мечка -страх ,  мен-не страх
Big leek! – голям праз! (big deal!)
Be alive and healthy! Да си жив и здрав! (usual greeting)
Don’t look like a calf in a train - Не гледай като теле в железница
Hat on stick - Шапка на тояга (leisure)
You look like a pissed-on geranium - Като препикано мушкато
Stand up, stand up, Balkan Hero! - Стани, стани юнак балкански! (from a country song)
The clever crow – with the two legs - Хитрата сврака – с двата крака (when someone got seriously screwed)
Hasty work – shame for the craftsman. – Бързата работа – срам за майстора.
Every frog must know its pond. – Всяка жаба да си знае гьола.
Take a big bite, big word don’t say - Голям залък лапни, голяма дума не казвай..
Crow a crow’s eyes doesn’t peck. – Гарван гарвану око не вади.
The guilty one flees unchased. – Гузен негонен бяга.
For the wolf we talk, and it apears. – За вълка говорим, а той в кошарата.
As you sow, so shall you reap  Каквото посееш, такова ще ожънеш.
Drop by drop – a whole lake. - Капка по капка – вир става.
When sabots begin to flower. – Когато цъфнат налъмите. (it’s not gonna happen)
The one who does not work, must not eat. – Който не работи, не трябва да яде.
The one who sings, does not think evil. – Който пее, зло не мисли.
The one who laughs last, laughs best. – Който се смее последен, се смее най-добре.
The pear does not fall far from the tree. – Крушата не пада по-далеч от дървото.
When the cart rolled over, there are many roads – Като се обърне каруцата, пътища много.
The wolf has a thick neck, because he does his job on his own. – На вълка вратът му е дебел, защото си върши работата сам.
A lie’s legs are short. – На лъжата краката са къси.
With one bullet – two rabbits – С един куршум – два заека.
The nice apples are always eaten by pigs. – Хубавите ябълки прасетата ги ядат.
Feed a dog to bark at you – Храни куче, да те лае.
Hungry chicken millet dreams – Гладна кокошка просо сънува
The dogs are barking – the convoy is going – “Кучетата си лаят, кервана си върви” (“who cares”)
An awl doesn’t stand in a bag - шило в торба не стои
To an old cucumber seller, cucumbers to sell – На стар краставичар краставици да продаваш.
The wind blows him on a white horse – Вятър го вее на бял кон.
Five don’t wait for Petko! – Петима Петко не чакат!
To throw the cannon – хвърлям топа (“to die”)
Duck with the ducks! – Патка с патка
The gipsy woman who used to praise me died, and now I do it myself. Умря циганката, дето ме хвалеше, и сега сам/а се хваля.
Catch the forest! – Фащай гората!
He hid my pulley. – Скри ми шайбата. (“i am amazed”)
It came through my nose. – Излезе ми през носа.
It hurts my lighthouse – Боли ме фара (I don’t care)
They have left their hands- Оставили са си ръцете. (badly done)
Neither have eaten the onion, nor smelt it - Ни лук ял, ни лук мирисал. (all innocent)
New twenty.. – Ново двайсе..
To have your problems - Да ти имам проблемите. (“this is nothing”)
There is no Six- Five. – Няма пет-шест.
Be careful in the picture. – Внимавай в картинката.
Drink one cold water. – Пий една студена вода.
Dog jumps according to the stick. - Кучето скача според тоягата.

Complete sorrow. – Пълна скръб.
Ако го боли колкото го мързи, отдавна да е умрял. –If he hurts as much as he is lazy, he would be dead long time ago.
Таман научих магарето да не яде и то умря. – I just taught the donkey not to eats, when it died.
Езикът кости няма, ама кости троши. – The tongue doesn’t have bones, but bones breaks.
Мълчи като пън. – As silent as a stump.
Бърза като теле пред майка си. – Hasten like a calf  in front of its mother.
Ако вървиш след бръмбар ще стигнеш до лайно. – If you go after the beetle, you will arrive at the poop.
Къде го чукаш, къде се пука. – Where you knock it, and where it cracks.
Крадецът вика: дръжте крадеца ! – The thief cries – hold the thief!
Вълк в овча кожа. – Wolf in sheep fur.
Дърт пръч млада върба кърши. – Old goat young willow snaps.
Да хванеш бика за рогата. – To catch the bull by the horns.
Един пие, а друг плаща. – One drinks, other pays.
Ако е гарга – рошава да е! – If it is crow – shaggy to be!
Ако те видят шега, ако ли не – в торба. – If they see you – it was a joke, if they do not – in the bag!
Досаден като конска муха. - Annoying like a horse- fly.
На всяко гърне мерудия. – On every pot – the spice. ( for someone very curious)
Остана с пръст в устата. – He was left with his finger in his mouth.
Работи като буболечка, яде като мечка. – Works like an ant, eats like a bear.
Като две капки вода. – As two drops of water. (very alike)
Един ум — за зиме ли, за лете ли? – Only one brain – for winter, or for summer?
Акъл — море, глава — шамандура. – Brain – sea, head – buoy.
Видяла жабата, че подковават вола, и тя вдигнала крак.- The frog saw the bull to be shoed and raised its legs too.
Изплюй камъчето. – Spit the pebble
Вълкът козината си мени, но нрава — никога. - Wolf changes its fur, but its nature- never.
Ако Господ ме не ще, дяволът рушвет дава за мен. – If God doesn’t want me, the Devil pays to have me.
Каквото повикало, такова се и обадило. – What cried – the same replied
Времето е най големият критик, то ще покаже кой е прав кой е крив. –Time is the biggest critic, it will shows who was right.
Лоша рана заздравява, но лоша дума не се забравя. – Bad wound recovers, bad word can not be forgotten.
Хубавият кон и под скъсан чувал се познава. – Pretty horse and under torn sack is to be known.
От трън – та на глог. – From thorn – to a prickle. (from bad to worse)
Очи пълни- ръце празни. – Eyes full, hands – empty.
Малкото камъче прекатуря колата. – Little rock cart roll-overs.
Двама се карат, третият печели. – Two fight, the third wins.
Не съм слънце да огрея навсякъде. – I am not a sun to shine on everywhere.
Който завижда, не вижда. – Who is envy, does not see.
Господ забавя, ама не забравя. – God delays but never forgets.
Какво си дробил, това ще сърбаш. – Whatever you crumbled, this you will sip.
Кой каквото прави, на себе си го прави. – Whatever you do, you do it to yourself.
Между два стола човек на земята пада. – Between two chairs you will fall down on the ground.
Не му ща ни меда, ни жилото. – I want neither his honey, nor his sting.
Луд умора няма. – Crazy man does not know tiresome.
Човешкото око насита няма. – The human eye doesn’t have satiety.
Неговата песен е изпята. – His song is sung.
Страх лозе пази. – Fear guards vineyard.
Здрав дух – здраво тяло. – Healthy spirit – healthy body.
Утрото е по-мъдро от вечерта. – The morning is wiser than the evening.
Приятел в нужда се познава. – Friend is to be known when in need. (in hard time you will see who is a real friend)
Маймун седяло, маймун излязло. – Monkey stayed, monkey appeared.  (about taking pictures)
На сила хубост не става. – Forced beauty doesn’t work.
Ако гониш два заека, не можеш хвана ни един. – If you chase two rabbits, you can’t catch either one of them.
Който се страхува от вълци, в гората не ходи. – Who is afraid from wolves, doesn’t go in the woods.
Да ме ритне кон барем, не ще ме е яд, а то ме рита краставо магаре - To kick me horse at least, I wouldn’t get mad, but a mangy donkey is kicking me.
Накарай го на работа, да те научи на акъл. – Make him to work, to give you brain. (about lazy people)